První čtvrtletí na Knize Zlín

Ve prvním čtvrtletí se v Knize Zlín můžete těšit na spoustu novinek. Dočkáte se pokračování série od Roberta Galbraitha, intimního románu o blízkosti Zośky Papużanky a dalšího případu Kay Hunterové.

 

Na marších: Jarka Kubsová

Rozděleny staletími, spojeny touhou po sebeurčení. Společenský román inspirovaný skutečnými osudy.

Píše se rok 1580. Abelke Blekenová žije v bažinatém kraji Hamburku, kde sama hospodaří na farmě a snaží se prosadit proti sousedům v době, která nepřeje nezávislým ženám. Téměř o pět set let později se Britta Stoeverová přestěhuje do bažinatých krajin se svým manželem a dětmi. Kvůli rodině se vzdala práce geografky a její nový domov je pro ni stále velkou neznámou. Během procházek nehostinnou krajinou se dozvídá o životě Abelke a se znepokojením si uvědomuje, že její problémy jsou až děsivě aktuální…

Přeložil Matouš Hájek

 

Naďa Reviláková: Na kameni kámen

Pohnutý příběh dvou mladých lidí, kteří odhalují pravdu o své rodinné historii

Když Adam přijde do bytu Eviny babičky s tvrzením, že kdysi patřil jeho rodině, ani jeden ještě netuší, jak hluboko jsou jejich osudy propletené. Mezi starými zdmi začne ožívat pravda o lásce mezi jejich prarodiči, které rozdělila válka. Nově objevené skutečnosti otřesou nejen Eviným světem, ale i Adamovou vírou v dědečka, který jako jediný z rodiny přežil koncentrační tábor. Kolotoč křivd se znovu roztáčí. Obrátí se Adamův hněv proti Evě, nebo dokážou čelit stínům minulosti společně?

 

Zośka Papużanka: Vytrácení

Intimní román o blízkosti, která nás dusí

„V nechtěném balíčku, jehož převzetí jsme nepotvrdili, dostaneme výšku, barvu očí, sklon k ukládání tuku na bocích nebo k předčasnému šedivění, osteoporózu a vředy, ale nedostaneme znalosti našich babiček a dědečků o minulosti, jejich názory, zkušenosti, jejich paměť.“ Po smrti babičky Krystyny vyplouvají na povrch emoce, vzpomínky a tajemství. Ve snaze dát událostem smysl se rozehrává intimní rodinné drama, které klade řadu otázek. Kým jsme? Kam jdeme? A jak to, že naši blízcí nám mohou být tak vzdálení?

Přeložila Jarmila Horáková

 

 

Anna Winberg Sääf, Katarina Ekstedt: Jih

V kuchyni ještě nikdy nebylo tak dusno. Vzrušující thriller z kulinářského prostředí.

Od vážné nehody v mládí je Alex samotář s nízkým sebevědomím a životem se horko těžko protlouká. Když se objeví lukrativní pracovní nabídka pomocného kuchaře v michelinské restauraci Nord, neváhá ani vteřinu. Práci snů ale zkomplikuje románek s majitelkou Alicí. Jenže ta je nejen okouzlující, ale i vdaná a nebezpečná. Alex se náhle ocitá ve spleti lží, sexuálních a mocenských intrik a výhrůžek. Kam se obrátí o pomoc, když ho minulost stále dohání?

Přeložila Petra Hesová

 

Rachel Amphlett: Hra o čas

Loajalita vás může stát všechno. Pátý případ Kay Hunterové.

Detektiv Kay Hunterová se po vynucené pauze vrací zpátky do práce a zjišťuje, že nebyla jedinou obětí svého předchozího vyšetřování. Detektiv inspektor Devon Sharp je i nadále postaven mimo službu. Kay hodlá očistit jeho jméno, jak se ale blíží pravdě, dochází jí, že její vyšetřování by mohlo nadělat víc škody než užitku. Na jednu stranu chce chránit svého mentora, na stranu druhou musí najít pravdu. Důsledky jejího pátrání dalece přesáhnou její novou roli…

Přeložila Jitka Šišáková

 

Robert Galbraith: Hladový hrob

Ve spárech sekty. Sedmý případ Cormorana Strika a Robin Ellacottové.

Cormorana Strikea kontaktuje znepokojený muž, jehož syn se vydal do hlubin norfolkského venkova, aby se připojil k náboženské sektě. Univerzální humanitární církev navenek působí jako mírumilovná organizace, pojí se s ní však zlověstné události a nevysvětlená úmrtí. Robin Ellacottová se proto rozhodne sektu infiltrovat a odcestuje do Norfolku, aby žila inkognito mezi jejími členy. Není ale připravena na všechna nebezpečí, která tam na ni čekají – ani na to, jaké oběti bude muset přinést…

Přeložil David Petrů

 

Alison Belshamová: Poslední výkřik

Hledali smrt, nebo si je našla sama? Druhý případ Lexi Bennettové.

Detektiv Lexi Bennettová se prochází ulicemi Canterbury, když zaslechne křik. Pod jednou z městských věží najde ležet tělo dospívající dívky. Skočila, spadla, nebo ji někdo strčil? Oliviini zoufalí rodiče tvrdí, že jejich dcera, talentovaná hudebnice, neměla pro sebevraždu důvod – a to samé tvrdí Lexiin synovec Sam, který Olivii znal. Když dojde k podobné vraždě, rozhodne se Lexi dokázat, že jde o dílo sériového vraha. Dokáže ho zastavit dřív, než se nelítostný zabiják zaměří i na její rodinu?

Přeložila Anna Matoušková

 

Claire Douglas: Zmizelé dívky

Tři zmizely. Jen jedna ví proč.

Ve wiltshirské venkovské krajině se nachází Ďáblova štreka – strašidelná cesta, v jejímž okolí se dějí podivné věci, ať už jde o sérii úmrtí nebo pláč dítěte ozývající se z noční temnoty. Případ Olivie Rutherfordové je však tím nejznepokojivějším. Čtyři dívky jely domů z večírku, pak ale došlo k nehodě a našla se jen jedna. Co se stalo s ostatními? To se do Wiltshiru vydává zjistit novinářka Jenna Hallidayová. Brzy ale přijde varování: buď odjede, nebo se z ní stane jen další záhada spojená s tímto místem.

Přeložila Petra Krámková

 

Steve Berry: Atlaský manévr

Cotton Malone v ohnisku boje mezi CIA a nejstarší bankou na světě

Koncem druhé světové války ukrylo Japonsko na Filipínách válečnou kořist známou jako Jamašitovo zlato. Část pokladu ale objevila americká vláda a lup schovala do trezoru nejstarší světové banky. Ta ho teď chce ve formě bitcoinu využít k útoku na světové finanční systémy. Cotton Malone se ocitne uprostřed boje mezi CIA a bankou a nehodlá jen přihlížet – i proto, že k jedné z aktérek měl kdysi blízko. Do cesty, která vede až do marockého Atlasu, se mu však staví překážky a cena za jejich zdolání bude vysoká.

Přeložil Martin Verner

 

Jørn Lier Horst: Zrádce

Pravda bolí, zrada zabíjí. Další případ Williama Wistinga.

Po vytrvalých lijácích dojde v Larviku k sesuvu půdy, který strhne několik domů. Wisting se podílí na nočním zásahu, při němž záchranáři vyprostí všechny obyvatele a shledají, že si katastrofa nevyžádala oběti na životech. Přesto je další den v závalu nalezen mrtvý muž. Při bližším ohledání se ukáže, že zemřel před nejméně dvěma dny a že jde o švédského občana. Wisting je jmenován vedoucím norsko-švédského vyšetřovacího týmu. Záhy se ale objeví náznaky, že mezi policisty se skrývá alespoň jeden zrádce…

Přeložila Kateřina Krištůfková

 

J. D. Barker: O čem se nemluví

Zabili byste cizího člověka, abyste zachránili někoho, koho milujete?

Aplikace Sugar & Spice vévodí světovým žebříčkům – stáhly si ji už miliony lidí. Své manželské problémy se jejím prostřednictvím rozhodnou vyřešit i Abby a Brendan Hollanderovi. Co nejdřív vypadá jako vzrušující hra, se ale postupně změní v boj o život. Aplikace je čím dál šílenějšími úkoly nenápadně stahuje do propasti, z níž vede cesta jen přes intriky a násilí. Dokážou se z ní ještě někdy vyškrábat, nebo už není cesty zpět?

Přeložil Jan Netolička

 

Carmen Mola: Rok Prasete

Z pekla se nikdo nevrátí bez jizev. Třetí případ Eleny Blancové.

Nastal rok Prasete. V noci během oslav čínského Nového roku se Chesca, která nyní vede Oddělení analýzy případů, nepohodne s Ángelem Záratem. Přesto se vyráží bavit do ulic, kde potká přitažlivého muže a odejde s ním do jeho bytu. Pak už její mysl zastře mlha, z níž vystupují cizí postavy, chrochtání prasat a odpudivý pach hnoje. Do pátrání po nezvěstné Chesce se zapojí také Elena Blancová, která od policie odešla. Brzy se však ukáže, že pod nánosem matoucích stop se skrývají nevýslovně odporná tajemství…

Přeložila Anna Melicharová

newsletter Kniha Zlín

Zajímá Vás, jaké novinky právě vychází a co se děje v knižním světě? Přihlášením k odběru našich e-mailových novinek souhlasíte se zpracováním osobních údajů.