Dívka, která spadla z nebe

Cena: 359 Kč  305 Kč
Autor: Simon Mawer
Dostupnost: skladem
ISBN: 978-80-87497-57-9
Překlad:Lukáš Novák
Datum vydání: 11. října 2012
Edice: FLEET
Počet stran / vazba:340/vázaná

V době od 21. 10. 2014 do 3. 11. 2014
je e-shop uzavřen
z důvodů stěhování skladu.

Dívka, která spadla z nebe
Není pád, jako pád. Dívka, která spadla z nebe je příběh, který vás chytí a nepustí. A jestli vás pustí, tak věřte, že dopadnete jinak, než byste čekali. MIČAČUNA

Popis: Dívka, která spadla z nebe

Koupit e-knihu
Doporučená cena: 239 Kč

palmknihy kosmas ereading martinus.cz martinus.sk iBookstore

Přehled všech prodejců našich e-knih a seznam titulů dostupných v elektronické podobě

Marian Sutro je napůl Angličanka, napůl Francouzka. Ve třetím roce druhé světové války ji mimo jiné právě pro její perfektní znalost francouzštiny naverbuje francouzská sekce britských zvláštních jednotek a Marian se začne připravovat na výsadek v okupované Francii. Během náročného výcviku se naučí zacházet se zbraněmi, výbušninami a vysílačkami, snášet fyzickou zátěž i drsné metody výslechu, skákat padákem a pohybovat se v utajení v zemi, kde stejně nebezpeční jako okupanti mohou být kolaboranti nebo zdánliví spojenci. Její mise ve Francii má ale kromě podpory domácího odporu ještě jedno, velmi speciální poslání: přesvědčit mladého fyzika Clémenta, jehož výzkum by spojenci rádi využili v nevypsaném závodu o zkonstruování atomové bomby, aby opustil svou zemi a odletěl do Anglie. Skutečnost, že ji s Clémentem pojí citové pouto z dob společného dospívání, může Marian pomoci - anebo jí úkol hodně zkomplikovat.


Úryvek: Dívka, která spadla z nebe


Recenze: Dívka, která spadla z nebe

RECENZE: I ženy padaly z nebe

Kult.cz, 7. března 2013, autorka: Pavlína Pokorná

Překvapit čtenáře neotřelým příběhem na pozadí druhé světové války není snadné, ale Simon Mawer se úkolu zhostil se ctí. Dívka, která spadla z nebe si klade za cíl obohatit historii o mladé ženy, které absolvovaly náročné výcviky, aby následně mohly být vyslány jako tajné agentky do oblastí, kterým vládlo gestapo a všudypřítomná tajná policie.

V centru pozornosti stojí odvážná dvacetiletá Marian Sutrová, napůl Angličanka, napůl Francouzka. Dobrovolně se rozhodne podstoupit náročný výcvik, aby byla poslána na misi do okupované Francie apomohla tak domácímu odboji. Vyjma jejího poslání má však splnit ještě jeden úkol, přesvědčit mladého vědce Clémenta, aby odjel do Anglie. Situace se ovšem vymkne kontrole a Marian zažívá na vlastní kůži, jaké je to utíkat před smrtí. Vyžaduje se od ní odvaha, neustálá obezřetnost a nepřetržité riskování vlastního života.

Snaha vmísit do válečné mašinérie červenou knihovnu nepřišla vniveč. Na veškeré dění je nazíráno z pohledu ženské hrdinky neustále balancující na hraně strachu a odvahy, kterou proplétá oscilace mezi láskou k člověku a láskou ke své zemi. Rozvíjí se tak příběh o dvou dějových liniích, které se snaží vzájemně propojit. Zpočátku naivní Marian si prochází milostným vzplanutím a prvními sexuálními zážitky – stává se dospělou ženou. Tomu částečně přispívá i prostředí, jež ji každý den nutí mít se na pozoru před prozrazením a dle potřeby měnit identitu.

Kniha je psána velmi svižně a napínavě, děj netrápí čtenáře komplikovaností. Neobjevují se žádné rozvleklé popisy, ani nesrozumitelné nebo dokonce nudné pasáže.Autor operuje s trefnou metaforičností, díky níž jsou události bravurně prokresleny. Nosným tématem je pojednání o neodvratných hrůzách války, ale také o skutečné lásce, které vojna nepřináší růžové vyhlídky na budoucnost. V závěru je vyzdvihována i vlastenecká povinnost k zemi, která vítězí nad zbabělým návratem do bezpečí. Přestože toto rozhodnutí může znamenat smrt.

Přečetl jsem: Simon Mawer - Dívka, která spadla z nebe

Poslepu.blogspot.cz, 26. října 2012, autor: Radek Pavlíček

Ačkoliv tématika druhé světové války mě vždycky zajímala (knihy o našich letcích na západní frontě jsem jako kluk četl jak na běžícím pásu), o francouzském odboji jsem toho moc nevěděl. Proto mě velmi zaujala kniha Simona Mawera, která se právě této tématice věnuje.

Sedí na okraji otvoru v podlaze s nohama spuštěnýma ven do vzdušného víru. Jako by seděla na kameni u řeky, máčela si chodidla ve vodě a proud ji strhával. A už zhasíná červené světlo, rozsvěcí se zelené a pomocník zařve "GO!", na zádech cítí jeho ruku a skočí, vrhne se ze spartánského pohodlí v trupu letounu do rozbouřené temnoty nad Francií.

Marian Sutro (nebo Alice?, nebo Anne-Marie Laroche?), která za chvílí dopadne na francouzskou zem, je napůl Angličanka, napůl Francouzka. Francouzská sekce britských zvláštních jednotek ji vyšle do okupované Francie nejen pomoci domácímu odboji, ale splnit mnohem důležitější úkol: přesvědčit mladého fyzika Clémenta, jehož vědecký výzkum by spojenci rádi využili při vývoji atomové bomby, aby opustil svou zemi a odletěl do Anglie.

S hrdinkou postupně projdeme náborem, výcvikovým střediskem ve Skotsku, cvičnou operací

Simon Mawer se při psaní soustředil na hlavní hrdinku a vše se "točí kolem ní". O válce toho tedy nevíme o nic víc, než ona, včetně jejích myšlenek, pochyb, názorů či rozhodnutí, co v dané chvíli udělá. Nesetkáme se zde s technickými a faktografickými popisy událostí - žádné svazy bombardérů, uskupení letadlových lodí, masivní útoky pěchoty či tanků opravdu nečekejte. Je to boj "jedna proti všem", protože Marian za chvíli neví, komu může a komu nemůže věřit, kdo je spojenec a kdo zrádce.

Obzvlášť válečná Paříž je zde vykreslena značně depresivně a nebezpečí zde číhá na každém kroku a její pobyt zde jsem s Marian opravdu prožíval, měl radost i se bál tehdy, kdy se radovala či bála ona.

Vrátit se do Toulouse je jako opustit jeden kontinent, přeplout oceán a nechat se vyhodit na břeh druhého kontinentu, jiného světa. Jistě, jsou tu nebezpečí, ale taková, o kterých člověk ví, která lze vidět a zvážit, proti nimž se lze bránit jako proti infekci. To nástrahy Paříže jsou jako rakovina, neviditelná a zřejmě nevyléčitelná.

Jak to s Marian dopadne a zda a jak splní své poslání, vám pochopitelně neřeknu. Pokud vás to zajímá, knížku si kupte, dá se přečíst za jeden dva dny a i přes z mého pohledu trochu pomalejší rozjezd (pořádná akce začíná až ve Francii) je to dobré čtení.

Review: Dívka, která spadla z nebe

Deetulik.tumblr.com, 10. října 2012, autorka: Dita Murinová

Dívka, která spadla z nebe je úžasná knížka. (A ano, tohle bylo jediné hodnocení, které jsem ze sebe dokázala za posledních 30 minut dostat.)

Spoilers ahead (asi teda)

Marian Sutrová je hlavní hrdinkou. Jo, je to ta, která spadla z nebe. Je to členka F.A.N.Y. - Dobrovolného oddílu první pomoci a tajná agentka Anglie vysazená ve Francii. Je to taky žena mnoha tváří. Setkáme se s ní jako s Marian, ale i jako s Alicí, Anne-Marií, Laurence Follete a Veverkou. Každá je jiná, ale přece jsou všechny stejné. Všechny jsou zamilované, všechny mají úkol. Všechny ale mají city. A ty city jim v jejich úkolech překáží. Marian byla poslána do okupované Francie, aby pomohla ostatním agentům. Ve Francii na ni čeká minulost a budoucnost. Sama neví, která je pro ni důležitější a kterou potřebuje víc. Tohle rozpolcení mě přivádělo k šílenství. Chtěla jsem na ni zařvat, ať už se vzpamatuje a vybere si. Ale ne, Marian si běhá po francouzských uličkách a hraje si na hrdinku.

Kniha utíkala překvapivě rychle. Hezky a jednoduše se četla, přestože každé druhé slovo bylo francouzsky. Ze začátku mě to dost otravovalo. Doufala jsem, že nebudu muset sedět u Googlu a překládat si každou větu. Nakonec jsem to přelouskala i bez Googlu. Francouzština byla spíše na navození atmosféry a taky na rozlišení toho, kdy Marian mluvila anglicky a kdy francouzsky. Tyhle dva světy se tam totiž docela hodně prolínají a je proto dobré a důležité vědět, kdy a jak kdo mluví.

“Náš člověk, který v Paříži zařizuje transfery do Anglie, se jmenuje Gilbert,” řekl Buckmaster. Pokusil se o francouzskou výslovnost, lae znělo to jako Jill Bear. Medvědice Jill, zřejmě vzdálená sestřenka medvídka Pú, pomyslela si Marian. Na okamžik se býla, že vyprskne neovladatelným hysterickým smíchem, což by bylo neomluvitelné. Jako by se hihňala v kapli.

Prolínají se jak jazykově, tak i zeměpisně. Začínáme v letadle kdesi nad Francií, pak se ale vrátíme do minulosti, do Anglie. Z Anglie putujeme do Skotska a ze Skotska zase do Anglie. Tam se Marian pohybuje mezi Londýnem a Oxfordem. Na chvilku se zastavíme i ve Švýcarsku. Co se mi na Mawerovi líbí je, že žádná ta část není nudná. Často se stává, že autor popisuje minulost postavy, aby příbližil, kdo je a proč se chová tak jak se chová a ty historické chvilky bývají dost ewww. Tady mě ale bavilovšechno - minulost ve Švýcarsku a Francii, ale i přítomnost ve Skotsku, Anglii a Francii.

“A pamatujte, v Paříži to není jako tady. Tady jste v bezpečí, pokud máte všech pět pohromadě. Ale v Paříži…” Zavrtí hlavou, zase potáhne z cigarety a v jeho pohledu je něco jakostarost o ni. “Tam je to bohužel dost na hovno.”

Samotná Marian je ve všech těch místech jiná. Procestujete s ní půlku Evropy, poznáte celou její rodinu a tajné i veřejné lásky a budete svědkem proměny, kterou projde. Možná ji budete mít radši na začátku, než na konci, ale myslím si, že každý, kdo dojde do konce, bude googlit Mawera a psát mu, ať si sakra pospíší s tím druhým dílem. Konec je tak trochu nečekaně čekaný. Přišlo mi, že Mawer psal, psal a nejednou zjistil, že ta knížka má už moc stránek, tak to ukončil tak, jak to ukončil a začal psát druhý díl. Trošku mě tím naštval, ale nesouhlasím s tím, že konec je proto, že už se mu nechtělo.

Alice cestuje první třídou. Na penězích nesejde. Je raffinée a bohatá: peníze ji padají jako dar z nebes. V kabelce má tisíce franků. A ve vagině dva rádiové krystaly.

Nevím, jestli by knížku ocenili i chlapi (i když po té poslední ukázce, možná i jo :D), za mě ale můžu říct, že bylo skvělé podívat se do hlavy ženě ve válce. Přece jenom žena je pořád ženou, ať už je agentka nebo je ve válce nebo cokoliv prostě.

Je to první knížka, kterou jsem četla od Mawera. A už teď vím, že určitě ne poslední. Když jsem obhlížela pár recenzí, abych nachytala inspiraci, zjistila jsem, že spousta lidí se proti téhle knížce stavěla hodně kriticky. Já ji ale z jistotou můžu zařadit do top 10. Pokud teda počítáme Harry Pottery jako jednu knihu :D

Za mě teda 5/5. Dalších 5/5 si zaslouží i Kniha Zlín. Děkuji moc za reading copy a za představení Mawera moji knihovničce.

Dívka, která spadla z nebe vychází už za pár hodin. Spolu s dalšíma peckama vychází na Velký knižní čtvrtek. Asi většina z vás poběží pro Sněhuláka, který je mimochodem taky od Knihy Zlín, ale já bych vám doporučila a možná bych vás i trochu poprosila, abyste dali šanci Marian. Je fakt skvělá a myslím si, že nebudete litovat.
(Samozřejmě za nic neručím a doporučuji asi hlavně ženským :D)

Recenze: Dívka, která spadla z nebe

Zeitung.cz, 7. října 2012, autor: Rostislav Oboňa

Marian Sutro je napůl Angličanka, napůl Francouzka. Ve třetím roce druhé světové války ji mimo jiné právě pro její perfektní znalost francouzštiny naverbuje francouzská sekce britských zvláštních jednotek a Marian se začne připravovat na výsadek v okupované Francii.

Prozrazovat z děje více by byla učiněná pitomost. Snad jen ždibec - britskými zvláštními jednotkami jsou myšleny spíše výzvědné služby, takže nečekejte Ramba v sukních; a ještě dodám, že k výsadku do Francie skutečně dojde.

Co tedy ke knížce napsat, když se nehodlám vrtat v ději a upozorňovat na chyby?

Když jsem si poprvé přečetl název knihy, aniž bych o ní cokoli věděl, měl jsem obavu, že to bude zase nějaká psychárna o drogách nebo laskavé vyprávění z idylického venkova plné kytiček a rozpustilých naivních děvčat.

Naivní dívku zde sice máme, ale naivita  jí vydrží maximálně po první třetinu knihy. Ač se jedná o příběh z války, nečekejte tankové bitvy ani útoky pěchoty. Pohybujeme se na poli špionáže a tajného odboje, dostane se nám tedy skrývání, přetvářky, lží a vtíravého strachu. To vše umocněno faktem, že hlavní hrdinkou je sotva dospělá dívka z akurátní rodiny, která kromě plnění důležitého poslání (před kterým by se dnes podělal nejeden chlap) musí ještě řešit vlastní citové zmatky a rozhodovat se v situacích, které by nikdo asi nechtěl zažít.

Autor Simon Mawer píše dobře. Po celý děj sledujeme v podstatě jen hlavní hrdinku a víme tedy jen tolik, kolik ví ona, včetně jejích vnitřních myšlenek, s čímž se Mawer jako chlap popasoval podle mne výborně. Čtenář tak není poučován a ohromován tím, co autor všechno nastudoval o válce a způsobech odboje. Pokud vám chce ukázat, jakým způsobem se dopravovala materiální pomoc francouzským odbojářům, nenapíše o tom nudnou faktografickou kapitolu, ale pošle Marian vytipovat místo shozu, zorganizovat logistiku a nechá ji blikat baterkou na přilétající letadlo. Asi to neumím popsat úplně přesně, ale je prostě příjemné vědět, že na vás autor nemachruje. A pokud už je nucen popsat nějaký složitější technický problém, podstatný pro děj, udělá to srozumitelně, aniž by vás to uráželo.

Styl je velmi svižný, neutápíme se v rozvleklých popisech, k navození atmosféry často využije trefnou metaforu a vy hned víte. Nechybí i trocha toho suchého humoru a vždycky na tom správném místě. I ta červená knihovna tam je, ale v rozumných dávkách a slouží ději.

Zápletka je budována zlehka a i když semtam trochu tušíte, k čemu bude asi v budoucnu sloužit ta či ta zmíněná drobnost, skoro vždy to bude trochu jinak.

Děj samotný vlastně komplikovaný moc není a vůbec to není na škodu. Sledování pouze hlavní hrdinky umožňuje nezabývat se hlouběji vedlejšími postavami ani jejich osudem, prostě jako v životě. Přicházejí a odcházejí a o jejich motivacích a záměrech se pouze dohadujeme spolu s Marian na základě jejich činů.  Všechno působí tak nějak přirozeně a uvěřitelně, včetně vývoje hlavní hrdinky, která se z lehkomyslné holky vlivem okolností mění na sebevědomou samostatnou ženu a my jí to věříme, protože všechna rozhodnutí včetně toho nejosudovějšího prožíváme s ní.

Zhltnul jsem to za dvě odpoledne a nebyl to vůbec promarněný čas.

Doporučuji a dávám 8/10.

Dívka, která spadla z nebe

Lukaskypus.posterous.com, 7. října 2012, autor: Lukáš Kypus

Dostal jsem do rukou pár dnů zpět úžasně čtivou "Dívku, která spadla z nebe od britského spisovatele Simona Mawere." Z anglického originálu The girl who fell from the sky knihu přeložil Lukáš Novák. Publikace vyjde u Kniha Zlín v edici FLEET a bude připravena k prodeji na Velký knižní čvrtek, tedy 11. října tento rok, a vřele vám doporučuji jí obohatit vaší papírovou nebo elektronickou knihovničku.

Přiznám se, že převážně hltám detektivky, a ke knize jiného, než detektivního žánru jsem byl ze začátku velice skeptický. Chyba lávky, pletl jsem se. Od prvních stránek jsem se vžil do postav a okolí hlavní hrdinky v období 2. světové války. Příběh se odehrává zprvu v Anglii a pak se přesune i s hlavní hrdinkou Marian Sutro do válečné, Němci okupované Francie. Naštěstí na správně straně společnosti.

Marian je přijata, zřejmě nejen díky svým bilingvním schopnostem, mluví plynně anglicky i francouzsky, k britským tajným službám, které ji bez jakékoliv prodlevy seznámí se situací a zapojí ji do náročného školícího programu. Učí se nepodlehnout při výslechu, zvládat logisticky složité i z pohledu plánování a vyjednávaní, náročné situace v cizí zemi za vysokého rizika prozrazeni s fatálními následky.

Výsledkem je, že Marian dostane novou identitu, naučí se dovednostem tajného agenta a čeká na výsadek do Francie. V mezičase bojuje vnitřně se snahou pomoci oběma zemím, ale nezdiskreditovat rodinu a neselhat při plnění náročných úkolů.

Situaci i chování hlavní hrdinky ovlivňuje a komplikuje v minulosti poznaná a do dnes její spřízněná duše, vědec a fyzik Clément, toho času žijící v Paříži, kterého by anglická tajná služba ráda viděla pracujícího na alternativním výzkumu výroby jaderné zbraně. I tento alternativní úkol pro Marian.

To jestli a jak se ji náročné úkoly vydaří, jestli ji vztah ke Clémentovi pomůže, či naopak uškodí, se nedozvíte dříve, než si knihu sami přečtete. Těšíte-li se hodně, můžete se zatím mrknout na ukázku na ISSUU.

Kniha je důkazem, že i muži mohou číst ženské romány. :) Knihu jsem přečetl na iPadu, za její překlad, úpravy a poskytnutí reading copy moc děkuji Knize Zlín.

Simon Mawer: Dívka, která spadla z nebe

Neoluxor.cz, 3. října 2012

Jestli chcete knihu, která vás nedonutí opustit postavy a jejich příběh, Dívka, která spadla z nebe je pro vás jako dělaná.

Románů o 2. světové válce existuje nespočet. Má-li nějaký další obstát, měl by přinést nový pohled a nové téma. Britský spisovatel Simon Mawer to zkusil, a napsal knihu Dívka, která spadla z nebe.

Hrdinkou je Marian Sutro, Angličanka s polovinou francouzské krve. Je naverbována do tajné složky britské armády a poslána k výcviku. Když v něm uspěje, bude jejím cílem Francie. Tam na ni čeká několik úkolů, ale jeden je obtížnější, než ostatní. Přesvědčit mladého fyzika Clémenta, aby se s ní vrátil do Anglie, kde by měl dokončit jaderný výzkum jaderné bomby. Marian je brzy jasné, že nebyla vybrána náhodou. S Clémentem ji totiž pojí dávné citové pouto.

Simona Mawera čeští čtenáři dobře znají. Do jejich srdcí se zapsal především románem Skleněný pokoj, ve kterém popisoval osud majitelů brněnské vily Tugendhat. Ve Skleněném pokoji se naplno ukázal Mawerův cit pro silné příběhy. Jeho postavy jsou silné a čtenář k nim snadno najde citové pouto. Současně s tím Mawer neutíká k patosu a klišé, které by se v tomto případě nabízelo a čtenářky by mu to rády odpustily. Milostná zápletka knihy má jiný účel – přiblížit život „hrdinů a hrdinek“ druhé světové války blíže ke čtenáři.  Ukazuje, že v každé válce je nakonec na konci událostí člověk, se svým životem a příběhem. Mawer se nevyhýbá ani morálním dilematům. Dobře ví, že člověk není naprogramovatelný stroj, který tupě plní vůli jiných.

Marian Sutro v příběhu dospívá, s každým dalším okamžikem v okupované Francii. Mawer v ní vytvořil neobvyklou osobnost, v kontextu dosavadní „válečné literatury“. Ukazuje, že nejen muži ve zbrani, ale také „ženy v pozadí“ měli svůj podíl na tom, jak 2. světová válka dopadla. Dívka, která spadla z nebe je mistrovským dílem, které potvrzuje kvality Simona Mawera. Světová literatura v něm našla postavu, která dovede stokrát vyprávěným dějinám přinést nový úhel pohledu.

Naše hodnocení: 90%

Simon Mawer

Dívka, která spadla z nebe je v pořadí devátým románem Simona Mawera. Narodil se ve Velké Británii, ale od roku 1977 žije v Itálii, kde učí biologii. Debutoval v roce 1989 románem „Chimera“, se kterým ihned slavil úspěch. Ten zopakoval knihou „Mendelův trpaslík“ (česky 2010). V roce 2009 byl nominován na prestižní Man Booker Prize za knihu „Skleněný pokoj“ (česky poprvé v roce 2009). V českém jazyce ještě vyšla kniha „Jidášovo evangelium“.

Simon Mawer - Dívka, která spadla z nebe

Sietovka.sk, 2. října 2012, autor: Jozef Kuric

„Ten sen. Padací sen, létací sen, černá díra, do níž chvíli střemhlav padá a chvíli se v ní vznáší, a svět kolem ní ubíha hned pomaleji, hned zas tak rychle, že vidí jen šmouhy“.

Hoci tento úryvok pripomína pád rozprávkovej Alice do Krajiny zázrakov, v skutočnosti citujem pocity inej literárnej Alici, ktorá je nasadená v treťom roku druhej svetovej vojny na tajnú akciu britských špeciálnych síl.

Samotnému nočnému výsadku na nacistami okupované francúzske územie predchádzal jej špeciálny výcvik, ktorý zabezpečuje tajná organizácia, vidiaca v mladej britskej dievčine, s výbornou znalosťou francúzštiny, vhodný typ na splnenie tajného plánu s vyšším poslaním. Okrem všetkých tých zručností, ktoré si podobná akcia vyžaduje, sa však budúca agentka musí naučiť veľa sa nepýtať, mnohé tajiť, pôsobiť fádne a hovoriť presne toľko, aby každá ľudská zvedavosť bola uspokojená a nie prebudená. V prípade mladej atraktívnej ženy by práve nútené ovládnutie zvedavosti, citov a temperamentu mohlo byť prekážkou k úspechu, no Anne-Marian Sutro sa osvedčí.

Na samom počiatku atómového veku sa tak mladá Britka s francúzskymi koreňmi ocitá v akoby v krajine za zrkadlom, kde aj objednanie čiernej kávy s cukrom a mliekom v obyčajnej parížskej kaviarni, môže vzbudiť podozrenie a zmarenie celej tajnej akcie, pretože by bolo každému jasné, že infiltrovaná osoba pochádza zo sveta, kde aj napriek všade zúriacej svetovej vojne, mnohé veci fungujú stále v normálnych a zabehnutých koľajách.

Anne-Marian Sutro alias Alica je tak v záujme vyššieho cieľa nútená prijať úlohu osoby s dvoma identitami, s dvoma menami, netušiac, že jej vojensko-špionážna akcia jej prinesie aj rozdvojenosť citov, pociťujúc lásku k dvom mužom súčasne, čo však len dokazuje, že vojna skutočne láske nepraje.

O dievčati, ktoré spadlo z neba, dvojjazyčnosti, dvojzmyselnosti a dvojsečnosti zbraní

Evicavnorsku.blogspot.no, 1. října 2012, autorka: Eva Lavríková

Simon Mawer je britský autor, ktorý má vrelý vzťah k Brnu, letectvu a dobrodružstvám. O tom prvom svedčia jeho dva romány, ktoré boli do češtiny preložené ako prvé – Skleněný pokoj (román o histórii slávnej brnenskej vily Tugendhat) a Mendelův trpaslík (román o genetike a jej výskume). O ďalších dvoch veciach, najmä o tej poslednej, svedčí jeho zatiaľ posledný román. Volá sa Dívka, která spadla z nebe a vyjde 11. októbra 2012 pri príležitosti veľkého knižného štvrtka v Knihe ZLÍN, ktorej týmto ďakujem za poskytnutie reading copy a za samé dobré nápady, ktoré ako nakladateľstvo má.

Na úvod by som rada povedala dve veci. Po prvé, doteraz som od Mawera nečítala nič, takže som po knihe siahala nepripravená a s úprimnou zvedavosťou. Po druhé, teraz si od Mawera chcem prečítať všetko. Suma sumárum, a pokojne to prezradím hneď na úvod, Dívka, která spadla z nebe je výborná dobrodružná kniha, taká, pri ktorej som si od napätia takmer znovu začala obhrýzať nechty a vlakom sa takmer previezla o jednu zastávku.

Dej sa odohráva počas druhej svetovej vojny, čiastočne v Británii, čiastočne vo Francúzsku. Hlavná hrdinka Marian/Marie-Anne/Alice/Laurence, napoly Angličanka, napoly Francúzka, je tajná agentka britských špeciálnych síl, vysadená vo Francúzsku, kde má hneď niekoľko naozaj dôležitých úloh. Celý príbeh je pútavým prelínaním historických reálií, vedeckých faktov, postrehov a úvah, vzrušujúcich popisov života a zručností tajného agenta a ľudského, osobného príbehu mladého dievčaťa, ktoré sa odrazu ocitlo vo veľkom svete:

Všiml si jí někdo? Chtěla, aby si jí všimli. Chtěla v očích anonymních kolemjdoucích působit výjimečně: hle, úchvatná, neohrožená žena. Pojede do Francie.

Najmä spočiatku Marian pôsobí ako naivné dievčatko, svet je gombička a nie je nič, čo by nedokázala. Časom sa však zoceľuje a zrejme aj tá jej počiatočná drzosť neskúsenej jej pomáha neskôr prežiť v situáciách, kde by aj odvážnejší zaváhal. Situácia sa vyostruje a napätie – čitateľovo i Marianino – stúpa. Každý čin môže mať nedozerné následky a zároveň nič nie je dôležitejšie ako práve prítomnosť. A podobných dichotómii je Marianin príbeh plný:

Nic, není jí nic, co by se dalo vysvětlit jednoduše několika slovy, a každá věta, kterou by chtěla říct, jako by popírala tu předchozí: miluje ho a nemiluje ho. Chce s ním odletět a chce tu zůstat. Za svoje skutky je odpovědná jen sama sobě; ale cítí se vázaná důvěrou lidí z WORDSMITH. Je svobodná a čestná žena; je nečistá, pošpiněná. Bojuje jako voják v přední linii; je vražedkyně.

Román je pretkaný intertextualitou, priamymi i nepriamymi odkazmi na ďalšie literárne diela, z ktorých najdôležitejšími sú Carollova Alica v krajine zázrakov – podľa ktorej Marian dostáva svoje prvé krycie meno – a Saroyanov Odvážny mladý muž na lietajúcej hrazde – ktorý sa v knihe opakovane vyskytuje ako asociácia spojená s Marianiným príletom do Francúzska a zároveň poskytuje krycí názov celej akcii. Keďže v škole sa práve intenzívne zaoberáme skúmaním dvoj-/viacjazyčnosti, bol pre mňa tento aspekt príbehu nemenej zaujímavý ako dramatické naháňačky v uliciach Paríža. Marian suverénne ovláda angličtinu aj francúzštinu a oba podľa potreby používa ako svoj materinský jazyk. Koniec koncov, práve táto zručnosť (a „tie správne známosti“, hoci nie v tom slova zmysle, v akom tieto slová obvykle používame) jej zaručila účasť na celej tajnej akcii.

Marian však zjavne tiahne skôr k francúzštine – už v Anglicku tento jazyk používa ako ten srdcu bližší, ten, ktorý upokojuje a uzatvára do bubliny pred okolitým anglickým chladom. Zároveň však sú veci, pre ktoré vo francúzštine nemá, nechce mať pomenovanie, ako keď napríklad používa anglické slovo pimp, pasák, po nepríjemnej príhode na parížskej stanici. Dvojjazyčnosť je spása, kľúč, ktorý otvára dvere vzrušujúcim udalostiam a umožňuje činy, na ktorých záleží. A zároveň je to riziko, zbraň, ktorá sa môže ľahko otočiť proti tomu, kto ňou operuje.

Dívka, která spadla z nebe je román, ktorý má toľko vrstiev, koľko v ňom čitateľ bude ochotný nájsť, a takmer by som tvrdila, že určite ešte nejakú nepovšimnutú navyše. A ak z tejto knihy spravia film, a bude ho točiť Hollywood, presne viem, ktoré slová z knihy použijú do traileru (hlasom Dona LaFontainea):

Její život je jedna velká přetvářka. Lež je měna, na kterou se přepočítává všechno, co dělá a čím je. Klam je její největší kapitál.

SIMON MAWER – DÍVKA, KTERÁ SPADLA Z NEBE

Orvokki's blog, 24. září 2012, autorka: Barbora Miklášová

Žije v Anglicku, ale výborne ovláda aj francúzštinu. Marian Sutro má pôvod napoly anglický, napoly francúzsky a aj preto je počas II. svetovej vojny vybraná tajnou sekciou britských jednotiek aby podstúpila náročný výcvik a pripravila sa na výsadok do okupovaného Francúzska. Okrem vlastnej misie dostane ešte jedno poslanie. Stretnúť sa s Clémentom a presvedčiť ho, aby odletel do Anglicka, kde by chceli zúročiť jeho výskum z oblasti jadrovej fyziky. S Clémentom, ktorý bol pre ňu pred rokmi viac ako iba kamarát jej brata.

“Aniž odstoupila od zrcadla, začala se svlékat. Jednotlivé kusy oblečení odhazovala na postel a proměňovala se ze sebevědomé mladé dámy, kterou v ní asi viděla většina lidí, ve stydlivé dítě, které znala jen ona sama, v nenápadnou bledou dívku s hubenýma rukama a nohama a s malými zašpičatělými prsy. Co bude dál s tímhle děvčetem, které ještě nikdy nemělo muže, které ještě nikdy předtím nebydlelo samo v hotelu, nikdy nebylo samo v baru? A najednou je Marian tady, uprostřed šedivého, válkou polorozbitého města, a chystá se na výcvik, který jí má připravit pro výsadek ve Francii. Jen máloco jí připadalo tak nepravděpodobné.”

Úryvok, ktorý som vybrala, podľa mňa najlepšie vystihuje začiatok knihy a skutočnosť do akej sa Marian dostala. Dievča na prahu dospelosti dostane počas vojny špeciálny výcvik, musí zahodiť svoju doterajšiu identitu a s tou novou ju pošlú do sveta, ktorý je iný ako ho poznala v mladosti, kde i spojenec môže byť nepriateľ a kde nebezpečenstvo nestriehne iba za rohom. Príbeh sa nenesie v rýchlom tempe, ale o nečakané a miestami až napínavé chvíle núdza nie je.

Autor necháva Marian dospievať, posiela ju do nebezpečných situácií, mení jej identitu, pokúša jej ostražitosť, život jej pekne zamotá, nevynechá ani ten citový. A čitateľ to celé prežíva s ňou, pretože to Simonovi Mawerovi naozaj ide, vtiahnúť do deja, verne a príťažlivo opísať situácie.

A takéto knihy mám ja naozaj rada. Vedela som, že Dívka, která spadla z nebe sa mi bude páčiť, tešila som sa ňu a ani na jedinom odseku nesklamala. Simon Mawer si v naších končinách právom získal veľa fanúšikov už knihou Skleněný pokoj, ktorá u mňa patrí k tým najkrajším, aké som kedy čítala. Dívka, která spadla z nebe kvalitou nijako nezaostáva a ponúka opäť nevšedný príbeh s neobyčajným koncom zasadený do viac či menej skutočných udalostí.

Ak sa vám knižka bude páčiť tak ako mne, 22. novembra máte možnosť si ju nechať podpísať autorom v Paláci knih Luxor na Václavskom námestí v Prahe. Autogramiáda sa chystá na 17:00. Dívka, která spadla z nebe (orig. The Girl Who Fell from the Sky v Amerike vyšlo pod názvom Trapeze)  vychádza v elektronickej aj papierovej podobe 11. októbra 2012 na Velký knižní čtvrtek, vydáva Kniha Zlín, edícia FLEET, 340 strán, preklad Lukáš Novák, ISBN 978-80-87497-57-9. Ukážku si môžete prečítať na tejto stránke. Ďakujem nakladateľstvu za poskytnutie reading copy.

Simon Mawer: Dívka, která spadla z nebe

MONICQA.sk, 23. září 2012, autorka: Monika Zbínová

Zdá sa, že dnes je spojenie „kvalitný ženský román“ skôr oxymoron. Ale práve tak by som v skratke označila dnes dočítanú knihu od britského spisovateľa Simona Mawera – Dívka, která spadla z nebe.

Marian Sutro je napoly Angličanka, napoly Francúzka. Počas druhej svetovej vojny pre jej perfektnú znalosť francúzštiny dostane ponuku zúčastniť sa vo Francúzsku tajnej misie britských špeciálnych jednotiek. Najskôr musí absolvovať náročný výcvik, kde sa nielen naučí zaobchádzať so zbraňami, výbušninami, vysielačkami, znášať drsné metódy výsluchu a skákať padákom, ale hlavne pohybovať sa v utajení.

„Pour vivre heureux, vivons cachés,” zdůrazňoval jim školitel. Abyste žili šťastně, žijte skrytě. Asi někoho citoval.

Pred odchodom do Francúzska, kam počas splnu zoskočí padákom, dostane ešte jedno dôležité poslanie: presvedčiť mladého fyzika Clémenta, aby prišiel do Anglicka a pomohol spojencom skonštruovať atómovú bombu. Jej rodina nesmie vedieť nič o tom, kam a prečo Marian ide, napriek tomu sa s obrovským tajomstvom zdôverí aspoň svojmu bratovi Nedovi, pričom zistí, že je tiež zapojený do tejto tajnej operácie. Dozvie sa od neho, že si ju vybrali práve pre citové puto, ktoré ju v mladosti spájalo s mladým Clémentom.

„To souvisí s válečným úsilím.“

„Nede, s takzvaným válečným úsilím dneska souvisí všechno. Tvoje práce, moje práce. Člověk by musel být kojenec nebo úplně senilní, aby se ho válka bytostně netýkala.” Rozhlédla se po parku, který přišel o oplocení a jeho trávníky musely ustoupit zeleninovým záhonům. „Vždyť dokonca i tenhle pitomý park souvisí s válečným úsilím.“

Marion sa často v spomienkach vracia do svojej mladosti, kedy jej Ned a Clément vysvetľovali zákony fyziky. Pomaličky začína chápať, že to, čo vtedy znelo ako nepochopiteľná hatlanina, je teraz reálnou výzvou a že v tejto šachovej partii sa čaká práve na jej ťah.

Ned tu je i není, oboje zároveň, jako ta zatracená kočka, o které ji vykládali, že měla být zároveň mrtvá i živá. Jak že se jmenoval ten vědátor? Schrödinger. Schrödingerova kočka.

„Zavírat kočku do nějaké krabice je barbarství,“ protestovala tehdy a oba kluci se nad její hloupostí mohli potrhat smíchy.

Vo Francúzsku (už s identitou Alice, ktorá jej pripomína Alicu v krajine zázrakov) si uvedomí, že na všetko, čo sa pri výcviku naučila, má teraz už len jeden pokus a že aj to najmenšie zaváhanie ju bude stáť život.

Alice spí jako na vodě, hlava jí s každým nakloněním vagonu padá hned na jednu, hned na druhou stranu. V jednu chvíli se probudí a zjistí, že si tvář opřela o sousedovo rameno. Ten byl natolik ohleduplný, že jí nechtěl budit. „Promiňte,“ říká mu Alice, „moc se omlouvám.“ Pak ztichne. Tohle dneska zbylo z někdejší Francie: ticho, protože konverzace by mohla být tak či onak kompromitující. Takže radši neříkat nic.

Potom, ako strávi istý čas na francúzskom vidieku, nadíde čas na splnenie tej najdôležitejšej úlohy – odchádza do Paríža, kde sa snaží presvedčiť Clémenta k odchodu do Anglicka.

Strhující dynamika představení zvláštně rezonuje s vylidněnými ulicemi Paříže, s nenadálými raziemi, nesmyslným zatýkáním, s otupělou rezignací Pařížanů a odporem několika nepohodlných. „Pardonnez-nous de vivre alors que vous êtes morts,” opakuje sbor několikrát a z poloprázdného hlediště se ozývají souhlasné výkřiky. Odpusťte, že žijeme, když vy jste mrtví.

Hoci na ňu Clément ani po rokoch nezabudol, s odpoveďou váha. Trápi ho nielen strach o svoju rodinu, ale tiež morálne otázky, ktoré súvisia so skonštruovaním atómovej bomby.

Problém téhle války je v tom, že nejsou žádní nevinní. Nemůžeš prostě stát stranou a tvrdit, že za to nemůžeš. Můžou za to všichni, Clémente. Právé teď někde – i tvým jménem – vraždí další lidi. Nemůžeš tvrdit, že jsi nechtěl, aby se to stalo, protože se to už děje. Teď.

Napriek tomu (alebo práve preto?), že druhá svetová vojna zanechala v histórii Európy obrovskú čiernu škvrnu, neustále sa k nej vracajú umelci a pokúšajú sa nám ju rôznymi spôsobmi pripomenúť. Až na zopár výnimiek sa na toto obdobie dívame z mužského pohľadu (stačí si pripomenúť slávny Remarqueov román Na západe nič nové alebo filmy s hitlerovskou či židovskou tematikou).

Dívka, která spadla z nebe dôstojne dopĺňa dlhý zoznam románov o druhej svetovej vojne. Musím pochváliť aj skvelý preklad a perfektne nadizajnovanú obálku. Ďakujem Knihe Zlín, že túto knihu zaradila do svojho edičného plánu, čítanie reading copy som si skvele vychutnala na iPade (kde mám hajlajtovaných ešte omnoho viac pasáží, ako som vybrala do recenzie). Mimochodom, social DRM je super – kedy inokedy môžem mať v tiráži napísané „Tato kniha je připravena pro: Monika Zbínová”? ;)


Dotaz k produktu Dívka, která spadla z nebe

Pole označená * jsou povinná.

Jméno:
Telefon:
E-mail: *
Číslo "10" slovy: *
Váš dotaz: *
 
 

Dále doporučujeme




Moderní nakladatelství
Aktuální literární trendy